Uso de terminologia incorrecta.


[C4]

Recommended Posts

Estou contente pelo facto de que, num topico que pode ser algo controverso, o pessoal ainda nao tenha comecado a chamar nomes uns aos outros.

 

A minha ideia ao criar este topico, era apenas alertar para se comecarem a chamar as coisas pelos nomes.

A meu ver, nem so os nomes cientificos sao os nomes correctos. Tudo depende do contexto.

Quase tudo, senão mesmo tudo, tem um nome comum(popular) e um nome cientifico. No contexto cientifico, chamam-se pelos nomes cientificos, no popular, pelo nome popular....

 

Os exemplos que dei no 1º post, sao apenas exemplos. Capacidade ou volume não é o nome cientifico de Litragem. Acho eu de que.

 

Puxar pelo portugues de Portugal (não gosto nada deste termo), acho que sim, e deve ser feito a 200%.

Eu sempre que possivel, também traduzo os "inglesismos" para portugues, tendo o cuidado de nao fazer uma traducao livre, mas uma com o mesmo sentido.

 

 

cps

Existem apenas 10 tipos de pessoas. Os que sabem binario e os que nao sabem

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

  • Replies 62
  • Created
  • Última Resposta

Top Posters In This Topic

alcaide, terminei a minha formação de secundário em 2003, e ainda se usava azoto, terminei a minha formação em enfermagem, em 2009, após ter estado em biologia durante dois anos, e sempre usámos azoto, e considerámos azoto como o termo correcto em Portugal, e considerámos o Nitrogénio como um brasileirismo.... Pessoalmente continuo a usar, e continuarei a usar Azoto, mesmo que hoje os "bons" professores da actualidade, digam erroneamente o termo nitrogénio. Mas lá estou, eu sou totalmente oposto á ideia de unificação da lingua portuguesa com o brasileiro, e tento sempre que possivel, procuro usar termos dispares dos brasileiros, pois sou português, com orgulho na minha lingua, pelo que odeio e abomino toda e qualquer ideia de acordos abortivos da ortografia, e unificação do léxico entre as duas linguas(Sei que os bétinhos dizem que são a mesma lingua, mas a meu ver são duas linguas diferentes, embora semelhantes, tal como o castelhano e o português são actualmente).

 

Agora se os professores actuais ensinam nitrogénio aos alunos, por culpa da aculturação, e do ataque e invasão cultural incansavel do brasileiro sobre a nossa lingua mãe, entre outros factores, isso já não sei, e sinceramente já não me admira, considerando a fraca qualidade da cultura cientifica e formativa de muitos dos professores actuais... Mas como disse, sempre aprendi e ouvi como certo que somente se usa Azoto em Portugal.... Seja como for a nivel cientifico, e empresarial no ramo da quimica em Portugal, usa-se maioritáriamente Azoto. Tenho dito.

 

PS: O facto de os artigos da wikipedia em Português serem constantemente "vilipendiados" pelos brasucas, com os seus termos e terminologias não ajuda de forma alguma, numa época em que toda e qualquer pergunta, é desculpa para se usar a wikipedia... Levando á tal aculturação, e ataque invasivo por parte do brasileiro sobre o Português continental... Dai que eu veja de forma tão depreciativa a existencia deste recurso que é a Wikipedia... Tem coisas boas, mas é também uma arma perversa de culturas maiores em termos de tamanho demográfico sobre culturas demográficamente mais pequenas...

Editado por gervas
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Gervas, a minha esposa acabou o curso de Geologia da Faculdade de Ciências da Universidade de Coimbra há 8 anos, e desde essa data que que usa, porque lhe foi transmitido assim o termo nitrogénio. Quanto à qualidade dos professores acho que estás a ser injusto quando colocas todos os profissionais no mesmo saco, eu próprio já me deparei com enfermeiros fantásticos e com outros que deixam com má reputação a classe.

Quanto ao acordo ortográfico, por muito que nos custe vamos ter que começar a usar os "brasileirismos"!, enfim são os governantes que temos, talvez o Lula da Silva tenha prometido alguma ajuda económica em troca...

 

 

 

[C4] até eu estou espantado que com esta discussão saudável ainda não houve ninguém a voltar-se para a ignorância :P, bom sinal :alberteinstein:

Editado por alcaide

ALCAIDE

 

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

(...) No mergulho, quem fala em bilhas, estará a pedir com uma bilha na cabeça(...)

 

 

Paulo na minha zona "bilha" é o mesmo que rabo :P

Quanto ao recipiente onde se encontram as misturas para mergulho, botija não será o termo mais correcto? Eu pelo menos sempre ouvi esse termo.

ALCAIDE

 

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

A obediencia ao Aborto Ortográfico da lingua portuguesa, ou desobediencia ao mesmo é escolha tua... Eles podem legislar o que quiserem acerca da lingua, mas não te podem obrigar a escrever mal! Pessoalmente já escolhi não alterar a minha fonética, e escrita originais. Tenho orgulho na minha lingua, e recuso-me a falar e escrever em brasileiro... Eles que escrevam mal na terra deles, cá deve-se escrever minimamente bem a nossa lingua, e continuarei a escrever a minha lingua com as suas raizes latinas até morrer. Pois para além do orgulho na lingua Portuguesa, tenho também amor pelo Latim, lingua mãe da nossa, e tenho bastante orgulho de termos falado latim ainda antes de sermos portugueses. Se os brasileiros, não são capazes de valorizar as raizes latinas no seu dialecto, sou eu que tenho que me mudar para eles me entenderem?

Infelizmente nós portugueses, como cultura, não temos tomates para bater o pé aos estrangeiros, sejam eles, brasileiros, espanhóis, franceses, ou ingleses, tentamos sempre aprender a lingua deles, e por vezes atrofiar a nossa para que eles nos entendam, muito embora eles não façam o minimo esforço para nos entender na nossa lingua... Somos demasiado subservientes para os outros povos! Alguma vez um Francês ia mudar a sua lingua para os habitantes das suas colónias antigas puderem entendê-los? Tá bem tá bem, Aprendam mas é le français, ou sejam gozados á força toda, o mesmo acontece ao espanhol, que vem cá e se recusa muita vez a tentar falar português, e nem me façam falar dos alemães e ingleses face a linguas nativas.... Mas lá está somos portugueses, e temos medo de melindrar tudo e todos, pelo que nos melindramos a nós próprios....

 

Com os Governantes sem tomates que temos, o Lula não nos dará nada, e nós demos tudo ao Lula e as suas legiões de iletrados....Peço desde já desculpa a todo o brasileiro que leia estas palavras, e que não se inclua nestas mesmas legiões de analfabetos...

Editado por gervas
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Pois sei, mas estou-me pouco lixando...Pois a meu ver será quem adoptar o aborto, que estará a escrever erradamente, e muito te asseguro que não estou sozinho na minha opinião....

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Nota:

 

A wi-ki para mim não é sinonimo de qualidade mas no entanto vem dar razão a quem iniciou a discussão por causa do termo corrente ser o correcto e não amperagem.

 

Relativamente ao ciclo do azoto ou nitrogénio, o que é mais correcto ? Muito complicado a meu ver, azoto e nitrogénio são dois nomes para o mesmo elemento da tabela periódica, venha o diabo e escolha, no entanto cientificamente estão os dois correctos a meu ver.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

PST referia-me aos cavalos marinhos, mas não só... Referia-me também aos gastropodes terrestres, a algumas especies de sapos, e répteis entre outros seres vivos...

 

Desde já me assumo como um leigo na matéria, mas acho que os outros exemplos que estás a dar não encaixam na definição de "masculinos" mas sim de animais ou plantas hermafroditas (que têm órgãos reprodutores associados a ambos os sexos). Existem ainda muitos exemplos de hermafroditismo incompleto, em que o animal nasce com um sexo mas pode mudar para o outro. O "palhaço" Genus Amphiprion, muito conhecido da malta dos reefs, é um deles. Na natureza, vivem em "haréns" dominados por uma fêmea, com uma série de pequenos machos. Quando a fêmea morre, um dos machos muda para o sexo feminimo.

 

No entanto, no reino animal o cavalo marinho é o único que pode "engravidar" - ou "emprenhar", com alguns aqui defendem - mantendo o sexo masculino.

 

 

Isto se não considerarmos o Arnold Schwarzenegger :discuss_gathering: naquele filme, o "Júnior".

 

P.S. Por acaso, até há quem diga que a gravidez masculina em humanos (como a do Arnold) é teoricamente possível, se implantarmos um feto ao longo da parede abdominal (gravidez ectópica). Mas os riscos são elevadíssimos.

Editado por PST

"A vida é aquilo que acontece enquanto fazemos planos para o futuro" John Lennon

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Olá.

 

Quanto ao recipiente onde se encontram as misturas para mergulho, botija não será o termo mais correcto? Eu pelo menos sempre ouvi esse termo.

Garrafa, mesmo... e em inglês, tank ou bottle, se bem que bottle é para as mais pequenas como as bail-out ou pony.

 

E agora para todos... eu, durante o meu curso de química sempre ouvi mais um do que o outro termo: Azoto, preferencialmente. Mas não se esqueçam de uma coisa inportante, etimologicamente a palavra Azoto vem do Latim, e Nitrogénio vem do Grego.

São línguas diferentes...

 

Na minha opinião, são aceitáveis as duas formas e nenhuma deve prevalecer à outra. Se assim fosse, não haveria desenvolvimento científico nenhum, uma vez que parte dos cientistas escreveriam uma coisa, e a outra escreveria o outro nome.

Não sejamos dogmáticos. Uma coisa é termos estarem incorrectos... outras é poderem-se utilizar diversos sinónimos.

Por isso, não façam uma tempestade num copo de água.

 

Sinceramente, o problema para mim não está em querer que um dos termos prevaleça face ao outro, mas sim recusar à partida a existência da alternativa.

Já dizia o provérbio "O saber não ocupa lugar", e neste caso, descartar um dos termos é claramente remeter-se à burrice.

 

Cumprimentos

Luís Fortunato

Editado por Luís Fortunato

Não respondo a dúvidas por MP...

Se querem ajuda, coloquem as vossas questões no Fórum para ficarem para a posterioridade. Assim, alguém que tenha a mesma dúvida no futuro fica com ela esclarecida usando apenas a Pesquisa.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Boas,

Garrafa, mesmo... e em inglês, tank ou bottle, se bem que bottle é para as mais pequenas como as bail-out ou pony.

 

Luis, eu não me quis estender mais, não fosse o pessoal pensar em garrafa de: cerveja, vinho tinto, branco, verde e afins.

Quando dava aulas no CPAS, a rapaziada só conhecia bilhas e botijas. Quando falavas em garrafas, pensavam logo em fazer uma festa. Algumas foram feitas. #food Mas, só depois de esvaziadas as de ar comprimido.

O facto de chamarem botijas às garrafas de mergulho, penso que vem do termo espanhol, ( botella ), sinónimo de garrafa. Quanto a Bilhas,... bom ! O Alcaide tem melhor informação sobre a matéria. No entanto, não me estou a ver a respirar o ar das bilhas de Mira. :angel:

Abraço,

Paulo

Link to comment
Partilhar nas redes sociais