Ajuda com genética


hugo feio

Recommended Posts

Viva,

Tendo 13 anos, existem certos conteúdos, tópicos, artigos e raciocínios, dentro da aquariofilia e do próprio fórum, a que me vejo impossibilitado de acompanhar, dado o meu nível de escolaridade, (8º ano). Como tal vi-me deparado com 2 possibilidades.

Esperar 1 ou 2 anos, pela altura em que darei genética.

Ou pegar nos manuais antigos do meu irmão e do meu pai, e tentar apanhar o fio á meada. :D

 

Escusado será dizer que decici optar pela 2º opção, mas para que consiga, compreender na totalidade aquilo que estou a tentar aprender preciso de uma ajudinha, por aqui, o pelo msn...

Por isso, se alguém perceber de genética, que me dê aqui uma ajudinha, ou que me adicione pelo msn...

hugobots@hotmail.com

 

Prefiro esperar por alguma resposta antes de lançar as perguntas.

Abraço,

Editado por hugo feio
Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Olá Hugo.

 

Se não forem coisas muito específicas que me obriguem a ir buscar os calhamaços da universidade podes perguntar... mas apenas por aqui, ou por MP.

 

Cumprimentos

Luís Fortunato

Não respondo a dúvidas por MP...

Se querem ajuda, coloquem as vossas questões no Fórum para ficarem para a posterioridade. Assim, alguém que tenha a mesma dúvida no futuro fica com ela esclarecida usando apenas a Pesquisa.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Viva, Luís

Por agora só preciso de saber o termo português para a palavra sex-bound

Aqui fica a descrição:

It means that some DNA are bound to the sex or gender of a shrimp (if it is a male or a female) somethings can only be inherit from mothers, f.e. you know from humans its the X and Y cromosom.

 

E ainda para as palavras:

linebreeding

inbreeding

breeding back

outcrossing

 

Sei que já não tem muito a ver com genética em si, mas com a tradução dos termos, mas as dúvidas que tinha já foram "dissipadas" e precisava mesmo de saber as definições destes termos, ao que pensei que fosse desnecessária a criação de um novo tópico.

Abraço,

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Olá Hugo.

 

sex-bound

Significa que essa característica genética é regida pelo sexo do animal em questão. E como isso pode ser descrito como uma combinação genética na maior parte dos animais (humanos, por exemplo), entram aí os factores de combinações que determinam o sexo de um qualquer camarão... Por exemplo, nos seres humanos tens certas doenças ou deficiências que ambos os sexos as podem transmitir, mas em que apenas um a revela. O daltonismo é um caso. Podes ter mulheres daltónicas, é possível, mas a probabilidade de serem os homens a padecer da deficiência, é muito maior.

 

linebreeding

Consiste no acasalamento de indivíduos como primos de 1º grau ou mais distantes que tenham antepassados em comum. Isto serve para apurar genes considerados "bons" dum indivíduo, evitando o aparecimento de genes "menos bons" no caso do inbreeding. Se cruzares pais com filhos, e depois o pai com netos, e mais tarde com os bisnetos, vais tendo um apuramento genético que te leve a um genepool quase idêntico ao do pai.

 

Podes ler mais aqui: http://en.wikipedia.org/wiki/Linebreeding

 

inbreeding

Aqui é o cruzamento de indivíduos geneticamente parecidos. Se por um lado te garante a fixação de genes "apreciáveis", por outro lado podes ter problemas com genes recessivos "menos bons". Acho que é fácil perceberes quanto aos genes recessivos. Basta leres sobre as leis de Mendel e dos genes recessivos/dominantes.

 

Lê aqui: http://en.wikipedia.org/wiki/Inbreeding

 

breeding back

Consiste em utilizar genes disponíveis em animais de modo a "recriar" genomas de outros animais já extintos.

 

Lê mais aqui: http://en.wikipedia.org/wiki/Breeding_back

 

Outcrossing

De uma forma muito simples, consiste em introduzir novos genes em linhagens muito apuradas de modo a diminuir os genes recessivos "menos bons".

 

Lê aqui: http://en.wikipedia.org/wiki/Outcrossing

 

Cumprimentos

Luís Fortunato

Não respondo a dúvidas por MP...

Se querem ajuda, coloquem as vossas questões no Fórum para ficarem para a posterioridade. Assim, alguém que tenha a mesma dúvida no futuro fica com ela esclarecida usando apenas a Pesquisa.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Olá.

 

A maior parte dos termos científicos, muito específicos, nunca são traduzidos. Utilizam-se na sua língua original. Podes, e deves usá-los em inglês, desde que os expliques ou providencies fontes bibliográficas que os expliquem.

 

Toda a gente usa o termo Byte... não o vês traduzido para outras línguas. Como este, há mais exemplos.

 

Cumprimentos

Luís Fortunato

Não respondo a dúvidas por MP...

Se querem ajuda, coloquem as vossas questões no Fórum para ficarem para a posterioridade. Assim, alguém que tenha a mesma dúvida no futuro fica com ela esclarecida usando apenas a Pesquisa.

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Toda a gente usa o termo Byte... não o vês traduzido para outras línguas. Como este, há mais exemplos.

 

se não me engano os franceses traduzem...

 

eles são do contra lol =P

L's e mais L's

Procuro L's

Link to comment
Partilhar nas redes sociais

Este tópico tem mais de 6 meses de antiguidade... Se fizer sentido, por favor considere criar um novo tópico em vez de reactivar este. Obrigado!

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Visitante
Responder a este tópico

×   Colaste conteúdo com formatação.   Remover formatação

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.